No se encontró una traducción exacta para حوكمة الشركة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Italiano Árabe حوكمة الشركة

Italiano
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La buona e la cattiva governance
    تثمين حوكمة الشركات
  • La riforma di questo modello richiederà unaristrutturazione del sistema finanziario in grado di stanziare irisparmi in modo efficiente sulla base di una disciplina fiscale edel mercato del capitale e di una riforma della governabilità delleaziende.
    إن تغيير النمط سوف يتطلب إعادة هيكلة النظام المالي على نحويسمح بتخصيص المدخرات بكفاءة، استناداً إلى انضباط أسواق رأس المالوإصلاح حوكمة الشركات.
  • Tali conclusioni hanno incuriosito aziende, investitori edesperti di governo societario da quando sono state rese note, ehanno spinto i consulenti degli stakeholder a sviluppare prodottidi investimento basati sulla governance.
    ولقد افتتن المستثمرون والشركات وخبراء حوكمة الشركات بهذهالنتائج منذ إعلانها، كما دفعت نفس النتائج مستشاري حاملي الأسهم إلىتطوير منتجات استثمارية قائمة على الحوكمة.
  • Ciò significa che l'attenzione del sistema deve passare damanovre speculative e rivolte agli interessi della proprietà, versol’esercizio della funzione creditizia e la creazione di posti dilavoro, il che implica delle riforme per la regolamentazione delsettore finanziario, e leggi anti-trust e di governance delleaziende, insieme con misure adeguate a garantire che i mercati nondiventino case da gioco truccate.
    وهذا يعني ضرورة تحويل تركيز النظام بعيداً عن تجارة المضاربةوالاستغلال وباتجاه الإقراض وخلق فرص العمل، فضلاً عن إصلاح تنظيماتالقطاع المالي، وقوانين الاحتكار وحوكمة الشركات، وفرض القدر الكافيمن التنظيمات لضمان عدم تحول الأسواق إلى نوادي قمارمتلاعبة.
  • Con il miglioramento della governance pubblica e delleimprese, e con politiche chiare riguardo a prezzi eredistribuzione, i paesi ricchi di risorse potrebbero rafforzare laloro capacità di negoziare contratti equi con le industrieestrattive, bilanciare i ricavi e le spese nel corso del tempo, egestire le loro doti naturali in modo più trasparente.
    ومع تحسين حوكمة الشركات والإدارة العامة وتبني سياسات تسعيرتحويلي واضحة فإن الدول الغنية بالموارد تصبح قادرة على دعم قدراتهاالتفاوضية للحصول على عقود عادلة مع الصناعات الاستخراجية، وموازنةالعائدات والنفقات بمرور الوقت، وإدارة ثرواتها الطبيعية بقدر أعظم منالشفافية.
  • Tra coloro che occupano la fascia di reddito più alta vi èuno sproporzionato numero di monopolisti che aumentano il proprioreddito limitando la produzione e adottando prassianticoncorrenziali, direttori generali che sfruttano lacunelegislative in tema di governance aziendale per impossessarsid'ingenti quote di reddito societario, lasciando le briciole ailavoratori, e banchieri che adottano pratiche predatorie eoffensive nell'erogazione di prestiti e carte di credito, spesso aidanni di famiglie non abbienti o del ceto medio.
    وبين هؤلاء القابعين على القمة هناك عدد غير متناسب منالمحتكرين الذين يعملون على زيادة دخولهم بتقييد الإنتاج والانخراط فيممارسات مناهضة للمنافسة؛ مثل المدير التنفيذي الذي يستغل أوجه القصوروالثغرات في قانون حوكمة الشركات من أجل انتزاع حصة أكبر من عائداتالشركة لنفسه (وترك حصة أقل للعاملين)؛ والمصرفي الذي ينخرط فيممارسات الإقراض الجشعة وممارسات بطاقات الائتمان الاستغلالية (وهويستهدف غالباً الأسر الفقيرة والمنتمية إلى الطبقةالمتوسطة).
  • Eppure, i loro mercati del lavoro, la corporate governance,le regole antitrust, la tutela sociale e i sistemi finanziaridifferiscono notevolmente, con una successione di “modelli” – unodiverso ogni decennio – che hanno consacrato il grande successo daemulare.
    ورغم ذلك فإن أسواق العمالة، وحوكمة الشركات، وقواعد مكافحةالاحتكار، والحماية الاجتماعية، والأنظمة المالية، تختلف اختلافاًكبيراً في كل من هذه البلدان، مع سلسلة من هذه "النماذج" ـ نموذجمختلف في كل عقد من الزمان ـ التي باركت النجاح الكبير الذي تحول إلىمثال يحتذى.